Genesis 5

Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.