Lamentations 5

 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss  skåda ned och se till vår smälek.
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo,  våra hus i utlänningars.5 Mos. 28,30 f.
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader;  våra mödrar äro såsom änkor.
我们是无父的孤儿;我们的母亲好像寡妇。
 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar;  vår egen ved måste vi betala.
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
 Våra förföljare äro oss på halsen;  huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
 Vi hava måst giva oss under Egypten,  under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer,  vi måste bära deras missgärningar.2 Mos. 20,5. Jer. 31,29. Hes. 18,2.
我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。
 Trälar få råda över oss;  ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd,  bärga det undan öknens svärd.
因为旷野的刀剑,我们冒著险才得粮食。
 Vår hud är glödande såsom en ugn,  för brännande hungers skull.
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
 Kvinnorna kränkte man i Sion,  jungfrurna i Juda städer.
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
 Furstarna blevo upphängda av deras händer,  för de äldste visade de ingen försyn.5 Mos. 28,50.
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar,  och gossarna dignade under vedbördor.
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
 De gamla sitta icke mer i porten,  de unga hava upphört med sitt strängaspel.
老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd  i sorgelåt är vår dans förvandlad.Job 30,31.
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
 Kronan har fallit ifrån vårt huvud;  ve oss, att vi syndade så!Job 19,9. Jer. 13,18. Hes. 21,26.
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka,  därför äro våra ögon förmörkade,
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
 för Sions bergs skull, som nu ligger öde,  så att rävarna ströva omkring därpå.
锡安山荒凉,野狗(或译:狐狸)行在其上。
 Du, HERRE, tronar evinnerligen;  din tron består från släkte till släkte.Ps. 9,8. 29,10. 102,13. 145,13.
耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。
 Varför vill du för alltid förgäta oss,  förkasta oss för beständigt?
你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter;  förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.Jer. 31,18.
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
 Eller har du alldeles förkastat oss?  Förtörnas du på oss så övermåttan?
你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒?