Genesis 5

Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
亚当共活了九百三十岁就死了。
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
该南共活了九百一十岁就死了。
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
以诺共活了三百六十五岁。
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。