I Chronicles 16

Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.2 Sam. 6,17 f. 1 Krön. 15,1.
Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.4 Mos. 6,23 f.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:Syr. 47,9 f.
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
 »Tacken HERREN,       åkallen hans namn,   gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
 Sjungen till hans ära,       lovsägen honom,   talen om alla hans under.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
 Berömmen eder av hans heliga namn;   glädje sig av hjärtat       de som söka HERREN.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,   på hans under och hans muns domar,5 Mos. 26,8.
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
 I Israels, hans tjänares, säd,   I Jakobs barn, hans utvalda.
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
 Han är HERREN, vår Gud;   över hela jorden gå hans domar.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
 Tänken evinnerligen på hans förbund,   intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
 på det förbund han slöt med Abraham   och på hans ed till Isak.1 Mos 15,18. 17,1 f. 22,16 f. 26,2 f. Luk. 1,72 f.
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,   för Israel till ett evigt förbund;
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land,   det skall bliva eder arvedels lott.'1 Mos. 13,13. 28,13. 35,12.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
 Då voren I ännu en liten hop,   I voren ringa och främlingar därinne.
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk   ifrån ett rike bort till ett annat.
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,   han straffade konungar för deras skull:1 Mos. 12,17. 20,3, 7, 18.
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
 'Kommen icke vid mina smorda,   och gören ej mina profeter något ont.'
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
 Sjungen till HERRENS ära,       alla länder,   båden glädje var dag,       förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,   bland alla folk hans under.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
 Ty stor är HERREN       och högt lovad,   och fruktansvärd är han       mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,   men HERREN är den som har gjort himmelen.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,   makt och fröjd i hans boning.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
 Given åt HERREN,       I folkens släkter,   given åt HERREN       ära och makt;
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
 given åt HERREN       hans namns ära,   bären fram skänker       och kommen inför hans ansikte,   tillbedjen HERREN       i helig skrud.Ps. 29,1 f.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
 Himmelen vare glad,       och jorden fröjde sig,   och bland hedningarna säge man:   'HERREN är nu konung!'Ps. 97,1.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
 Havet bruse       och allt vad däri är,   marken glädje sig       och allt som är därpå;Ps. 98,7 f.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
 ja, då juble       skogens träd   inför HERREN, ty han kommer       för att döma jorden.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
 Tacken HERREN, ty han är god,   ty hans nåd varar evinnerligen,Ps. 106,1. 107,1. 118,1. 136,1.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud,   församla oss och rädda oss från hedningarna,   så att vi få prisa ditt heliga namn   och berömma oss av ditt lov.'Ps. 106,47 f.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.PS. 41,14 . 72,18.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,1 Kon. 3,4. 1 Krön. 21,29. 2 Krön. 1,3.
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;2 Mos. 29,38 f. 4 Mos. 28,3 f.
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.2 Sam. 6,19 f.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.