Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Heltolad, Betul, y Horma,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.