Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.