Job 35

Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿Ó qué provecho tendré de mi pecado?
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿Ó qué recibirá de tu mano?
Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
Á causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.