Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.