Psalms 49

Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OÍD esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
 Hören detta, alla folk,  lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
 både låga och höga,  rika såväl som fattiga.
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
 Hin mun skall tala visdom,  och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal,  jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar,  när mina förföljares ondska omgiver mig?
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
 De förlita sig på sina ägodelar  och berömma sig av sin stora rikedom.
(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
 Men sin broder kan ingen förlossa  eller giva Gud lösepenning för honom.
Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
 För dyr är lösen för hans själ  och kan icke betalas till evig tid,
Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
 så att han skulle få leva för alltid  och undgå att se graven.
En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
 Nej, man skall se att visa män dö,  att dårar och oförnuftiga förgås likasom de;  de måste lämna sina ägodelar åt andra.
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen,  deras boningar från släkte till släkte;  de uppkalla jordagods efter sina namn.
Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
 Den vägen gå de, dårar som de äro,  och de följas av andra som finna behag i deras tal.  Sela.
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket,      där döden bliver deras herde.  Så få de redliga makt över dem,      när morgonen gryr,  medan deras skepnader förtäras av dödsriket      och ej få annan boning.
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
 Men min själ skall Gud förlossa      ifrån dödsrikets våld,  ty han skall upptaga mig.  Sela.
Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
 Frukta icke, när en man bliver rik,  när hans hus växer till i härlighet.
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig,  och hans härlighet följer honom icke ditned.
Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv,  ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,  så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte,  till dem som aldrig mer se ljuset.
El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.
 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.