Psalms 50

Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»