Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.