Psalms 51

Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.