Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?