Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Hasar-sual, Bala, y Esem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
Heltolad, Betul, y Horma,
I Etolat, i Betul, i Horma;
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Y Adama, y Ramá, y Asor,
I Edama, i Arama, i Asor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.