Psalms 34

Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelech, y él lo echó, y fuése. BENDECIRÉ á JEHOVÁ en todo tiempo; Su alabanza será siempre en mi boca.
Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
En JEHOVÁ se gloriará mi alma: Oiránlo los mansos, y se alegrarán.
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Engrandeced á JEHOVÁ conmigo, Y ensalcemos su nombre á una.
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Busqué á JEHOVÁ, y él me oyó, Y libróme de todos mis temores.
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Á él miraron y fueron alumbrados: Y sus rostros no se avergonzaron.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Este pobre clamó, y oyóle JEHOVÁ, Y librólo de todas sus angustias.
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
El ángel de JEHOVÁ acampa en derredor de los que le temen, Y los defiende.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Gustad, y ved que es bueno JEHOVÁ: Dichoso el hombre que confiará en él.
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Temed á JEHOVÁ, vosotros sus santos; Porque no hay falta para los que le temen.
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Los leoncillos necesitaron, y tuvieron hambre; Pero los que buscan á JEHOVÁ, no tendrán falta de ningún bien.
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Venid, hijos, oídme; El temor de JEHOVÁ os enseñaré.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
¿Quién es el hombre que desea vida, Que codicia días para ver bien?
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Guarda tu lengua de mal, Y tus labios de hablar engaño.
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz, y síguela.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Los ojos de JEHOVÁ están sobre los justos, Y atentos sus oídos al clamor de ellos.
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
La ira de JEHOVÁ contra los que mal hacen, Para cortar de la tierra la memoria de ellos.
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
Clamaron los justos, y JEHOVÁ oyó, Y librólos de todas sus angustias.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
Cercano está JEHOVÁ á los quebrantados de corazón; Y salvará á los contritos de espíritu.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará JEHOVÁ.
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
Él guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
JEHOVÁ redime el alma de sus siervos; Y no serán asolados cuantos en él confían.
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.