Psalms 77

Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.