Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.