Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
And they had in their inheritance Beer–sheba, or Sheba, and Moladah,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
And Hazar–shual, and Balah, and Azem,
Heltolad, Betul, y Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
And Ziklag, and Beth–marcaboth, and Hazar–susah,
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
And Beth–lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
And all the villages that were round about these cities to Baalath–beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth–tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
And from thence passeth on along on the east to Gittah–hepher, to Ittah–kazin, and goeth out to Remmon–methoar to Neah;
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah–el:
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth–lehem: twelve cities with their villages.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
And Remeth, and En–gannim, and En–haddah, and Beth–pazzez;
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth–shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
And turneth toward the sunrising to Beth–dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah–el toward the north side of Beth–emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
And then the coast turneth westward to Aznoth–tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
And Kedesh, and Edrei, and En–hazor,
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
And Iron, and Migdal–el, Horem, and Beth–anath, and Beth–shemesh; nineteen cities with their villages.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir–shemesh,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
And Jehud, and Bene–berak, and Gath–rimmon,
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
And Me–jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath–serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.