Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!