I Chronicles 16

ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend;
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
und Obed-Edom und seine Brüder, 68; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.