Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.