Psalms 51

Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.