Luke 18

Y PROPÚSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
Pověděl jim také i podobenství, kterak by potřebí bylo vždycky se modliti a neoblevovati,
Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
Řka: Byl jeden soudce v městě jednom, kterýž se Boha nebál a člověka nestyděl.
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
Byla pak vdova jedna v témž městě. I přišla k němu, řkuci: Pomsti mne nad protivníkem mým.
Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,
A on nechtěl za dlouhý čas. Ale potom řekl sám v sobě: Ač se Boha nebojím, a člověka nestydím,
Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
Však že mi pokoje nedá tato vdova, pomstím jí, aby naposledy přijduci, neuhaněla mne.
Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.
I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý.
¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim?
Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
Pravímť vám, žeť jich brzo pomstí. Ale když přijde Syn člověka, zdaliž nalezne víru na zemi?
Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:
I řekl také k některým, kteříž v sebe doufali, že by spravedliví byli, jiných sobě za nic nevážíce, podobenství toto:
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.
Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán.
El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
Farizeus stoje soukromí, takto se modlil: Bože, děkuji tobě, že nejsem jako jiní lidé, dráči, nespravedliví, cizoložníci, aneb jako i tento publikán.
Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.
Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu.
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propició á mí pecador.
Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti, ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému.
Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
Pravímť vám: Odšel tento, ospravedlněn jsa, do domu svého, a ne onen. Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen.
Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
Přinášeli také k němu i nemluvňátka, aby se jich dotýkal. To viděvše učedlníci, přimlouvali jim.
Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
Ale Ježíš svolav je, řekl: Nechte dítek, ať jdou ke mně, a nebraňte jim, nebo takovýchť jest království Boží.
De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť do něho.
Y preguntóle un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna?
I otázalo se ho jedno kníže, řka: Mistře dobrý, co čině, život věčný obdržím?
Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh.
Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre y á tu madre.
Však umíš přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, cti otce svého i matku svou.
Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
On pak řekl: Toho všeho ostříhal jsem od své mladosti.
Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
Slyšav to Ježíš, řekl mu: Ještěť se jednoho nedostává. Všecko, což máš, prodej, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne.
Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi.
Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
A viděv jej Ježíš zarmouceného, řekl: Aj, jak nesnadně ti, kdož statky mají, do království Božího vejdou!
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
Snáze jest zajisté velbloudu skrze jehelnou dírku projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího.
Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
Tedy řekli ti, kteříž to slyšeli: I kdož může spasen býti?
Y él les dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
A on dí jim: Což jest nemožného u lidí, možné jest u Boha.
Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido.
I řekl Petr: Aj, my opustili jsme všecko, a šli jsme za tebou.
Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,
On pak řekl jim: Amen pravím vám, že není žádného, kterýž by opustil dům, neb rodiče, neb bratří, neb manželku, nebo dítky, pro království Boží,
Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna.
Aby nevzal v tomto času mnohem více, v budoucím pak věku míti bude život věčný.
Y Jesús, tomando á los doce, les dijo: He aquí subimos á Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
Tedy pojav Ježíš dvanácte, řekl jim: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a naplníť se všecko to, což psáno jest skrze Proroky o Synu člověka.
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván.
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
A ubičujíce, zamordují jej, ale on třetího dne z mrtvých vstane.
Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.
Oni pak tomu nic nerozuměli, a bylo slovo to skryto před nimi, aniž věděli, co se pravilo.
Y aconteció que acercándose él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
I stalo se, když se přibližoval k Jericho, slepý jeden seděl podle cesty, žebře.
El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.
A slyšev zástup pomíjející, otázal se, co by to bylo?
Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde.
Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
I zvolal, řka: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou!
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
A ti, kteříž napřed šli, přimlouvali mu, aby mlčal. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou!
Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,
Tedy zastaviv se Ježíš, rozkázal ho k sobě přivésti. A když se přibližoval, otázal se ho,
Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
Řka: Co chceš, ať tobě učiním? On pak dí: Pane, ať vidím.
Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila.
Y luego vió, y le seguía, glorificando á Dios: y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.
A ihned prohlédl, a šel za ním, velebě Boha. A všecken lid viděv to, vzdal chválu Bohu.