Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Hasar-sual, Bala, y Esem,
Azarsual a Bala, též Esem;
Heltolad, Betul, y Horma,
Eltolad a Betul, a Horma;
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Rabbot, Kesion a Abez,
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Y Adama, y Ramá, y Asor,
Adama, Ráma a Azor;
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Kedes, Edrei a Enazor;
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Salbin, Aialon a Jetela;
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elon, Tamna a Ekron;
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.