Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?