Matthew 1

LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
Y Ozías engendró á Joatham: y Joatham engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESÚS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESÚS.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.