Ephesians 2

Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
в които сте ходили някога според вървежа на този свят, според княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството,
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
между които и ние всички сме живели някога в своите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били деца на гнева, както и другите.
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
Бог обаче, който е богат на милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
въпреки че бяхме мъртви в престъпленията си, ни съживи заедно с Христос – по благодат сте спасени –
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
и като ни съвъзкреси, ни сложи да седим заедно с Него в небесни места в Христос Иисус,
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
за да показва през идните векове изобилните богатства на своята благодат чрез добрината си към нас в Христос Иисус.
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас – това е дар от Бога —
No por obras, para que nadie se gloríe.
не чрез дела, за да не се похвали никой.
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
Защото сме Негово творение, създадено в Христос Иисус за добри дела, които Бог отнапред е наредил, за да ходим в тях.
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце –
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
в онова време бяхте без Христос, отлъчени от израилевото гражданство и чужди на заветите на обещанието, без да имате никаква надежда и без Бог на света.
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
Но сега в Христос Иисус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос.
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
Защото Той е нашият мир, който направи двете едно и събори средната стена, която ги разделяше,
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
като в плътта си унищожи враждата, тоест закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир,
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
И като дойде, благовества мир на вас, далечните, и мир на близките.
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
Защото чрез Него и едните, и другите имаме достъп в един Дух до Отца.
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
защото сте съградени върху основата на апостолите и пророците, като Сам Христос Иисус е крайъгълен камък,
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
в когото сглобено, цялото здание расте за свят храм в Господа,
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
в който вие също се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.