Psalms 88

(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
S'ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele;
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
căci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
Sînt pus în rîndul celor ce se pogoară în groapă, sînt ca un om, care nu mai are putere.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
Stau întins printre cei morţi, ca cei ucişi şi culcaţi în mormînt, de cari nu-Ţi mai aduci aminte, şi cari sînt despărţiţi de mîna Ta.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Mînia Ta mă apasă, şi mă năpădeşti cu toate valurile Tale. -
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Ai îndepărtat dela mine pe toţi prietenii mei, m'ai făcut o pricină de scîrbă pentru ei; sînt închis şi nu pot să ies.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Mi se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele Te chem, Doamne, şi-mi întind mînile spre Tine!
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
Oare pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? -
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Se vorbeşte de bunătatea Ta în mormînt, şi de credincioşia Ta în Adînc?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
Sînt cunoscute minunile Tale în întunerec, şi dreptatea Ta în ţara uitării?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Doamne, eu îşi cer ajutorul, şi dimineaţa rugăciunea mea se înalţă la Tine.
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
Pentruce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentruce îmi ascunzi Faţa Ta?
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Din tinereţă, sînt nenorocit şi trag să mor, sînt cuprins de spaimele Tale, şi nu ştiu ce să mai fac.
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Mînia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Ele mă înconjoară toată ziua, ca nişte ape, mă înfăşoară toate deodată.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Ai depărtat dela mine pe prieteni şi tovarăşi; şi cei de aproape ai mei s'au făcut nevăzuţi.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.