Lamentations 5

,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?