Job 16

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Job prit la parole et dit:
,,Astfel de lucruri am auzit eu des; voi toţi sînteţi nişte mîngîietori supărăcioşi.
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Cînd se vor sfîrşi aceste vorbe în vînt? Şi pentruce atîta supărare în răspunsurile tale?
Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
Ca voi aş vorbi eu, de aţi fi în locul meu? V'aş copleşi cu vorbe, aş da din cap la voi,
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
v'aş mîngîia cu gura, şi aş mişca din buze ca să vă uşurez durerea?
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
Dacă vorbesc, durerea nu mi s'alină, iar dacă tac, cu ce se micşorează?
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
Dar acum, vai! El m'a stors de puteri... Mi-ai pustiit toată casa!
Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;
M'ai apucat, ca pe un vinovat; dovadă slăbiciunea mea, care se ridică şi mă învinuie în faţă.
Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.
Mă sfîşie şi mă urmăreşte în mînia Lui, scrîşneşte din dinţi împotriva mea, mă loveşte şi mă străpunge cu privirea Lui.
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.
Ei deschid gura să mă mănînce, mă ocărăsc şi mă bat peste obraji, se învierşunează cu toţii după mine.
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.
Dumnezeu mă lasă la bunul plac al celor nelegiuiţi, şi mă aruncă în mînile celor răi.
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
Eram liniştit, şi m'a scuturat, m'a apucat de ceafă şi m'a zdrobit, a tras asupra mea ca într'o ţintă.
J'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
Săgeţile Lui mă înconjură de toate părţile; îmi străpunge rărunchii fără milă, îmi varsă fierea pe pămînt,
Ses traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
mă frînge bucăţi, bucăţi, se aruncă asupra mea ca un războinic.
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
Mi-am cusut un sac pe piele, şi mi-am prăvălit capul în ţărînă.
J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
Plînsul mi -a înroşit faţa; şi umbra morţii este pe pleoapele mele.
Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
Totuş n'am făcut nicio nelegiuire, şi rugăciunea mea totdeauna a fost curată.
Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Pămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine!
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
Chiar acum, martorul meu este în cer, apărătorul meu este în locurile înalte.
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
Prietenii mei rîd de mine, dar eu mă rog lui Dumnezeu cu lacrămi,
Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.
Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
Căci numărul anilor mei se apropie de sfîrşit, şi mă voi duce pe o cărare de unde nu mă voi mai întoarce.
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.