Genesis 5

Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de ,,om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
亚当共活了九百三十岁就死了。
La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
该南共活了九百一十岁就死了。
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
以诺共活了三百六十五岁。
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
El i -a pus numele Noe, zicînd: ,,Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。