Psalms 139

Senhor, tu me sondas, e me conheces.
pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
super me est scientia et excelsior est non potero ad eam
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna