Proverbs 18

Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater