Matthew 1

Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
Abraão gerou a Isaque; Isaque gerou a Jacó; Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius
Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom gerou a Arão;
Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram
Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom; Naassom gerou a Salmom;
Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede gerou a Jessé;
Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão, da que fora mulher de Urias;
David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
Salomão gerou a Roboão; Roboão gerou a Abias; Abias gerou a Asa;
Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
Asa gerou a Josafá; Josafá gerou a Jorão; Jorão gerou a Uzias;
Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam
Uzias gerou a Jotão; Jotão gerou a Acaz; Acaz gerou a Ezequias;
Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam
Ezequias gerou a Manassés; Manassés gerou a Amom; Amom gerou a Josias;
Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam
Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo em que eles foram levados à Babilônia.
Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
Depois de serem levados à Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel
Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde gerou a Eliaquim; Eliaquim gerou a Azor;
Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor
Azor gerou a Sadoque; Sadoque gerou a Aquim; Aquim gerou a Eliúde;
Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar gerou a Matã; Matã gerou a Jacó.
Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob
E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; desde Davi até ao exílio na Babilônia, são catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes que tivessem coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
E José, seu marido, sendo justo e não a querendo infamar, quis deixá-la secretamente.
Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
E, enquanto considerava estas coisas, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, pois o que nela foi gerado é do Espírito Santo;
haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de JESUS; porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum
Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora falado pelo Senhor, por meio do profeta, dizendo:
hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e chamarão seu nome EMANUEL, que quer dizer: Deus conosco.
ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
Tendo José despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
e não a conheceu enquanto ela não deu à luz seu filho primogênito; e lhe pôs o nome de JESUS.
et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum