Psalms 147

Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Хваліть Господа, добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, приємний бо Він, Йому подобає хвала!
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
Господь Єрусалима будує, збирає вигнанців ізраїлевих.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Він зламаносердих лікує, і їхні рани болючі обв'язує,
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
вираховує Він число зорям, і кожній із них дає ймення.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
Господь підіймає слухняних, безбожних понижує аж до землі.
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гуслах:
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
Він хмарами небо вкриває, приготовлює дощ для землі, оброщує гори травою,
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
худобі дає її корм, воронятам чого вони кличуть!
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
Не в силі коня уподоба Його, і не в членах людини Його закохання,
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
Господь любить тих, хто боїться Його, хто надію складає на милість Його!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Хвали Господа, Єрусалиме, прославляй Свого Бога, Сіоне,
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
бо зміцняє Він засуви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі,
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою,
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
посилає на землю наказа Свого, дуже швидко летить Його Слово!
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
Дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, буцім то порох,
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Він кидає лід Свій, немов ті кришки, і перед морозом Його хто устоїть?
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
Та Він пошле Своє слово, та й розтопить його, Своїм вітром повіє, вода потече!
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
Своє слово звіщає Він Якову, постанови Свої та Свої правосуддя ізраїлю:
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
для жодного люду Він так не зробив, той не знають вони правосуддя Його! Алілуя!