Lamentations 5

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...