Lamentations 5

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Ενθυμηθητι, Κυριε, τι εγεινεν εις ημας επιβλεψον, και ιδε τον ονειδισμον ημων.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Εγειναμεν ορφανοι ανευ πατρος, αι μητερες ημων ως χηραι.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Με αργυριον επιομεν το υδωρ ημων τα ξυλα ημων επωληθησαν εις ημας.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Ηπλωσαμεν χειρα προς τους Αιγυπτιους, προς τους Ασσυριους, δια να χορτασθωμεν αρτον.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Δουλοι εξουσιαζουσιν εφ ημας δεν υπαρχει ο λυτρονων εκ της χειρος αυτων.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Φερομεν τον αρτον ημων μετα κινδυνου της ζωης ημων, απ εμπροσθεν της ομφαιας της ερημου.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Εταπεινωσαν τας γυναικας εν Σιων, τας παρθενους εν ταις πολεσιν Ιουδα.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Οι αρχοντες εκρεμασθησαν υπο των χειρων αυτων τα προσωπα των πρεσβυτερων δεν ετιμηθησαν.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Οι νεοι υπεβληθησαν εις το αλεσμα, και τα παιδια επεσον υπο τα ξυλα.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Δια τουτο εξελιπεν η καρδια ημων, δια ταυτα εσκοτοδινιασαν οι οφθαλμοι ημων.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Δια την ερημωσιν του ορους Σιων, αι αλωπεκες περιπατουσιν εν αυτω.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Δια τι θελεις μας λησμονησει δια παντος; θελεις μας εγκαταλειψει εις μακροτητα ημερων;
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Επιστρεψον ημας, Κυριε, προς σε και θελομεν επιστραφη. Ανανεωσον τας ημερας ημων ως το προτερον.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Διατι απερριψας ημας ολοτελως, ωργισθης εναντιον ημων εως σφοδρα;