I Chronicles 24

As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Harunoğulları’nın bağlı oldukları bölükler: Harun’un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
[] Nadav’la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar’la İtamar kâhinlik yaptılar.
E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
Davut Elazar soyundan Sadok’la İtamar soyundan Ahimelek’in yardımıyla Harunoğulları’nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları’ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları’ndan on altı boy başı, İtamaroğulları’ndan ise sekiz boy başı çıktı.
Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı’yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
Birinci kura Yehoyariv’e düştü, İkincisi Yedaya’ya.
a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
Üçüncüsü Harim’e, Dördüncüsü Seorim’e,
a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
Beşincisi Malkiya’ya, Altıncısı Miyamin’e,
a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
[] Yedincisi Hakkos’a, Sekizincisi Aviya’ya,
a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
Dokuzuncusu Yeşu’ya, Onuncusu Şekanya’ya,
a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
On birincisi Elyaşiv’e, On ikincisi Yakim’e,
a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
On üçüncüsü Huppa’ya, On dördüncüsü Yeşevav’a,
a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
On beşincisi Bilga’ya, On altıncısı İmmer’e,
a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
On yedincisi Hezir’e, On sekizincisi Happises’e,
a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
On dokuzuncusu Petahya’ya, Yirmincisi Yehezkel’e,
a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
Yirmi birincisi Yakin’e, Yirmi ikincisi Gamul’a,
a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
Yirmi üçüncüsü Delaya’ya, Yirmi dördüncüsü Maazya’ya düştü.
Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
İsrail’in Tanrısı RAB’bin buyruğu uyarınca ataları Harun’un verdiği ilkelere göre RAB’bin Tapınağı’na gidip görev yapma sırası buydu.
Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
Öbür Levililer: Amramoğulları’ndan Şuvael, Şuvaeloğulları’ndan Yehdeya.
Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
Rehavyaoğulları’ndan önder Yişşiya.
dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
Yisharoğulları’ndan Şelomot, Şelomotoğulları’ndan Yahat.
dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
Uzziel’in oğlu: Mika. Mika’nın oğlu: Şamir.
o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
Mika’nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya’nın oğlu: Zekeriya.
Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
Merari’nin torunlarından Yaaziya’nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
Mahli’den: Elazar. Elazar’ın oğlu olmadı.
Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
Kiş’ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut’un, Sadok’un, Ahimelek’in, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.