I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.2 Sam. 6,17 f. 1 Krön. 15,1.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.4 Mos. 6,23 f.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:Syr. 47,9 f.
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
 »Tacken HERREN,       åkallen hans namn,   gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
 Sjungen till hans ära,       lovsägen honom,   talen om alla hans under.
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
 Berömmen eder av hans heliga namn;   glädje sig av hjärtat       de som söka HERREN.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,   på hans under och hans muns domar,5 Mos. 26,8.
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
 I Israels, hans tjänares, säd,   I Jakobs barn, hans utvalda.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
 Han är HERREN, vår Gud;   över hela jorden gå hans domar.
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
 Tänken evinnerligen på hans förbund,   intill tusen släkten på vad han har stadgat,
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
 på det förbund han slöt med Abraham   och på hans ed till Isak.1 Mos 15,18. 17,1 f. 22,16 f. 26,2 f. Luk. 1,72 f.
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,   för Israel till ett evigt förbund;
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land,   det skall bliva eder arvedels lott.'1 Mos. 13,13. 28,13. 35,12.
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
 Då voren I ännu en liten hop,   I voren ringa och främlingar därinne.
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk   ifrån ett rike bort till ett annat.
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,   han straffade konungar för deras skull:1 Mos. 12,17. 20,3, 7, 18.
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
 'Kommen icke vid mina smorda,   och gören ej mina profeter något ont.'
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
 Sjungen till HERRENS ära,       alla länder,   båden glädje var dag,       förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,   bland alla folk hans under.
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
 Ty stor är HERREN       och högt lovad,   och fruktansvärd är han       mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,   men HERREN är den som har gjort himmelen.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,   makt och fröjd i hans boning.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
 Given åt HERREN,       I folkens släkter,   given åt HERREN       ära och makt;
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
 given åt HERREN       hans namns ära,   bären fram skänker       och kommen inför hans ansikte,   tillbedjen HERREN       i helig skrud.Ps. 29,1 f.
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
 Himmelen vare glad,       och jorden fröjde sig,   och bland hedningarna säge man:   'HERREN är nu konung!'Ps. 97,1.
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
 Havet bruse       och allt vad däri är,   marken glädje sig       och allt som är därpå;Ps. 98,7 f.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
 ja, då juble       skogens träd   inför HERREN, ty han kommer       för att döma jorden.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
 Tacken HERREN, ty han är god,   ty hans nåd varar evinnerligen,Ps. 106,1. 107,1. 118,1. 136,1.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud,   församla oss och rädda oss från hedningarna,   så att vi få prisa ditt heliga namn   och berömma oss av ditt lov.'Ps. 106,47 f.
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.PS. 41,14 . 72,18.
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,1 Kon. 3,4. 1 Krön. 21,29. 2 Krön. 1,3.
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;2 Mos. 29,38 f. 4 Mos. 28,3 f.
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.2 Sam. 6,19 f.