Psalms 147

Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.