Psalms 34

Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.