Lamentations 5

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?