Philippians 2

Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
o qual, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
Do all things without murmurings and disputings:
para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.