Philippians 2:23

هذَا أَرْجُو أَنْ أُرْسِلَهُ أَوَّلَ مَا أَرَى أَحْوَالِي حَالاً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен.

Veren's Contemporary Bible

所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;

和合本 (简体字)

Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom.

Croatian Bible

Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou.

Czech Bible Kralicka

Ham håber jeg altså at sende straks, når jeg ser Udgangen på min Sag.

Danske Bibel

Ik hoop dan wel dezen van stonde aan te zenden, zo haast als ik in mijn zaken zal voorzien hebben;

Dutch Statenvertaling

Lin do mi esperas tuj sendi, kiam mi certiĝos, kio al mi okazos,

Esperanto Londona Biblio

پس امیدوارم به مجرّد اینکه وضع من معلوم شود، او را پیش شما بفرستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämän siis minä toivon lähettäväni, kuin minä olen asiani toimittanut.

Finnish Biblia (1776)

J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Diesen nun hoffe ich sofort zu senden, wenn ich gesehen haben werde, wie es um mich steht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen fè lide voye l' kote nou lè m'a fin wè ki jan sa ap pase pou mwen.

Haitian Creole Bible

ואתו אקוה לשלח אליכם מהר כאשר אראה מה יהיה לי׃

Modern Hebrew Bible

सो मुझे जैसे ही यह पता चलेगा कि मेरे साथ क्या कुछ होने जा रहा है मैं उसे तुम्हारे पास भेज देने की आशा रखता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Őt azért reménylem, hogy elküldöm, mihelyt meglátom az én dolgaimat, tüstént;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Spero dunque di mandarvelo, appena avrò veduto come andranno i fatti miei;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izy no antenaiko hirahina faingana, rehefa hitako izay ho toetro.

Malagasy Bible (1865)

Ko ia taku e mea nei kia tonoa wawetia atu, ina kite ahau i te tukunga iho ki ahau.

Maori Bible

Ham håper jeg altså å sende straks jeg ser utgangen på min sak.

Bibelen på Norsk (1930)

Mam tedy nadzieję, że tego do was poślę, skoro obaczę, co się ze mną dalej dziać będzie;

Polish Biblia Gdanska (1881)

A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe el dar, nădăjduiesc să vi -l trimet, de îndatăce voi vedea ce întorsătură vor lua lucrurile cu privire la mine.

Romanian Cornilescu Version

Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Honom hoppas jag alltså kunna sända, så snart jag har fått se huru det går med min sak.

Swedish Bible (1917)

Siya nga ang aking inaasahang suguin madali, pagkakita ko kung ano ang mangyayari sa akin:

Philippine Bible Society (1905)

Durumum belli olur olmaz onu size göndermeyi umuyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τουτον λοιπον ελπιζω να πεμψω ευθυς, καθως ιδω το τελος των υποθεσεων μου

Unaccented Modern Greek Text

Отже, маю надію негайно послати цього, як тільки довідаюся, що буде зо мною.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ اُمید ہے کہ جوں ہی مجھے پتا چلے کہ میرا کیا بنے گا مَیں اُسے آپ کے پاس بھیج دوں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nên mong sai người đến nơi anh em liền, vừa khi tôi sẽ rõ sự tình tôi ra thể nào;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt

Latin Vulgate