Luke 9

Reunindo os doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças;
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
e enviou-os a pregar o reino de Deus, e fazer curas,
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
dizendo-lhes: Nada leveis para o caminho, nem bordão, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas.
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
Em qualquer casa em que entrardes, nela ficai, e dali partireis.
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
Mas, onde quer que não vos receberem, saindo daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles.
And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
Saindo, pois, os discípulos percorreram as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda parte.
And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
Ora, o tetrarca Herodes soube de tudo o que ele fazia, e ficou muito perplexo, porque diziam alguns que João havia ressuscitado dos mortos;
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
outros: Elias apareceu; e outros: Um dos antigos profetas se levantou.
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
Herodes, porém, disse: A João eu mandei degolar; quem é, pois, este a respeito de quem ouço tais coisas? E procurava vê-lo.
And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
Quando os apóstolos voltaram, contaram-lhe tudo o que havia feito. E ele, levando-os consigo, retirou-se à parte para uma cidade chamada Betsaida.
And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
Mas as multidões, percebendo isto, seguiram-no; e ele as recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e sarava os que necessitavam de cura.
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
Ora, quando o dia começava a declinar, aproximando-se os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que, indo às aldeias e aos sítios em redor, se hospedem, e achem o que comer; porque aqui estamos em lugar deserto.
And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. Responderam eles: Não temos senão cinco pães e dois peixes; salvo se nós formos comprar comida para todo este povo.
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
Pois eram cerca de cinco mil homens. Então disse a seus discípulos: Fazei-os reclinar-se em grupos de cerca de cinquenta cada um.
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
Assim o fizeram, mandando que todos se reclinassem.
And they did so, and made them all sit down.
E tomando Jesus os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, os abençoou e partiu, e os entregava aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
Todos, pois, comeram e se fartaram; e foram levantados, do que lhes sobrou, doze cestos de pedaços.
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Enquanto ele estava orando à parte achavam-se com ele somente seus discípulos; e perguntou-lhes: Quem dizem as multidões que eu sou?
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
Responderam eles: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e ainda outros, que um dos antigos profetas se levantou.
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
Jesus, porém, advertindo-os, mandou que não contassem isso a ninguém;
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
e disse-lhes: É necessário que o Filho do homem padeça muitas coisas, que seja rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e escribas, que seja morto, e que ao terceiro dia ressuscite.
Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
Em seguida dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome cada dia a sua cruz, e siga-me.
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, esse a salvará.
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
Pois, que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se, ou prejudicar-se a si mesmo?
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
Porque, quem se envergonhar de mim e das minhas palavras, dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na sua glória, e na do Pai e dos santos anjos.
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
Mas em verdade vos digo: Alguns há, dos que estão aqui, que de modo nenhum provarão a morte até que vejam o reino de Deus.
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
Cerca de oito dias depois de ter proferido essas palavras, tomou Jesus consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte para orar.
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
Enquanto ele orava, mudou-se a aparência do seu rosto, e a sua roupa tornou-se branca e resplandecente.
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
E eis que estavam falando com ele dois varões, que eram Moisés e Elias,
And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Jerusalém.
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
Ora, Pedro e os que estavam com ele se haviam deixado vencer pelo sono; despertando, porém, viram a sua glória e os dois varões que estavam com ele.
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
E, quando estes se apartavam dele, disse Pedro a Jesus: Mestre, bom é estarmos nós aqui: façamos, pois, três cabanas, uma para ti, uma para Moisés, e uma para Elias, não sabendo o que dizia.
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
Enquanto ele ainda falava, veio uma nuvem que os cobriu; e se atemorizaram ao entrarem na nuvem.
While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho, o meu eleito; a ele ouvi.
And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
Ao soar esta voz, Jesus foi achado sozinho; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
No dia seguinte, quando desceram do monte, veio-lhe ao encontro uma grande multidão.
And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
E eis que um homem dentre a multidão clamou, dizendo: Mestre, peço-te que olhes para meu filho, porque é o único que tenho;
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
pois um espírito se apodera dele, fazendo-o gritar subitamente, convulsiona-o até escumar e, mesmo depois de o ter quebrantado, dificilmente o larga.
And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas não puderam.
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
Respondeu Jesus: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco e vos sofrerei? Traze aqui teu filho.
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
Ainda quando ele vinha chegando, o demônio o derribou e o convulsionou; mas Jesus repreendeu o espírito imundo, curou o menino e o entregou a seu pai.
And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
E todos se maravilhavam da majestade de Deus. E admirando-se todos de tudo o que Jesus fazia, disse ele a seus discípulos:
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
Ponde vós estas palavras em vossos ouvidos; pois o Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens.
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
Eles, porém, não entendiam essa palavra, cujo sentido lhes era encoberto para que não o compreendessem; e temiam interrogá-lo a esse respeito.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Mas Jesus, percebendo o pensamento de seus corações, tomou uma criança, pô-la junto de si,
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
e disse-lhes: Qualquer que receber esta criança em meu nome, a mim me recebe; e qualquer que me receber a mim, recebe aquele que me enviou; pois aquele que entre vós todos é o menor, esse é grande.
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
Disse-lhe João: Mestre, vimos um homem que em teu nome expulsava demônios; e lho proibimos, porque não segue conosco.
And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
Respondeu-lhe Jesus: Não lho proibais; porque quem não é contra vós é por vós.
And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
Ora, quando se completavam os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
Enviou, pois, mensageiros adiante de si. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe prepararem pousada.
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
Mas não o receberam, porque viajava em direção a Jerusalém.
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
Vendo isto os discípulos Tiago e João, disseram: Senhor, queres que mandemos descer fogo do céu para os consumir como Elias também fez?
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
Ele porém, voltando-se, repreendeu-os, e disse: Vós não sabeis de que espírito sois.
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
Pois o Filho do Homem não veio para destruir as vidas dos homens, mas para salvá-las. E foram para outra aldeia.
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
Quando iam pelo caminho, disse-lhe um homem: Seguir-te-ei para onde quer que fores.
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
Respondeu-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
E a outro disse: Segue-me. Ao que este respondeu: Permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Replicou-lhe Jesus: Deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos; tu, porém, vai e anuncia o reino de Deus.
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa.
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
E Jesus lhe disse: Ninguém, que lança mão do arado e olha para trás, é apto para o reino de Deus.
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.