Lamentations 5

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.