Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.