Isaiah 3

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
o capitão de cinquenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! Porque eles fazem mal a si mesmos.
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
Ai do ímpio! Mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? Diz o Senhor Deus dos exércitos.
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
o Senhor ferirá com enfermidade repugnante a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
Naquele dia lhes arrancará o Senhor os enfeites dos pés, as bandanas, e os colares;
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
as correntes, os braceletes, os xales,
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
os anéis, os brincos do nariz;
The rings, and nose jewels,
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; em lugar de cinto, corda; em lugar de penteados, calvície; em lugar de roupas luxuosas, cinto de cilício; e queimadura em lugar de beleza.
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
Teus homens cairão à espada, e teus valentes na guerra.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
E as portas da cidade gemerão e se lamentarão e, desolada, ela se sentará no pó.
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.