I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.