Genesis 21

O Senhor visitou a Sara, como tinha dito, e lhe fez como havia prometido.
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
Sara concebeu, e deu a Abraão um filho na sua velhice, ao tempo determinado, de que Deus lhe falara;
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
e, Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque.
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
E Abraão circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha oito dias, conforme Deus lhe ordenara.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
Ora, Abraão tinha cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃
Pelo que disse Sara: Deus preparou riso para mim; todo aquele que o ouvir, se rirá comigo.
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃
E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? No entanto lhe dei um filho na sua velhice.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
Cresceu o menino, e foi desmamado; e Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃
Ora, Sara viu brincando o filho de Agar a egípcia, que esta dera à luz a Abraão.
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
Pelo que disse a Abraão: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva não será herdeiro com meu filho, com Isaque.
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק׃
Pareceu isto bem duro aos olhos de Abraão, por causa de seu filho.
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו׃
Deus, porém, disse a Abraão: Não pareça isso duro aos teus olhos por causa do moço e por causa da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע׃
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto ele é da tua linhagem.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
Então se levantou Abraão de manhã cedo e, tomando pão e um odre de água, os deu a Agar, pondo-os sobre o ombro dela; também lhe deu o menino e despediu-a; e ela partiu e foi andando errante pelo deserto de Beer-Seba.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע׃
E consumida a água do odre, Agar deitou o menino debaixo de um dos arbustos,
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם׃
e foi assentar-se em frente dele, a boa distância, como a de um tiro de arco; porque dizia: Que não veja eu morrer o menino. Assim sentada em frente dele, levantou a sua voz e chorou.
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך׃
Mas Deus ouviu a voz do menino; e o anjo de Deus, bradando a Agar desde o céu, disse-lhe: Que tens, Agar? Não temas, porque Deus ouviu a voz do menino desde o lugar onde está.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם׃
Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela mão, porque dele farei uma grande nação.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
E abriu-lhe Deus os olhos, e ela viu um poço; e foi encher de água o odre e deu de beber ao menino.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃
Deus estava com o menino, que cresceu e, morando no deserto, tornou-se flecheiro.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת׃
Ele habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe uma mulher da terra do Egito.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים׃
Naquele mesmo tempo Abimeleque, com Ficol, o chefe do seu exército, falou a Abraão, dizendo: Deus é contigo em tudo o que fazes;
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃
agora pois, jura-me aqui por Deus que não te haverás falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho do meu filho; mas segundo a beneficência que te fiz, me farás a mim, e à terra onde peregrinaste.
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה׃
Respondeu Abraão: Eu jurarei.
ויאמר אברהם אנכי אשבע׃
Abraão, porém, repreendeu a Abimeleque, por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque haviam tomado à força.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך׃
Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi eu falar nisso, senão hoje.
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
Tomou, pois, Abraão ovelhas e bois, e os deu a Abimeleque; assim fizeram entre, si um pacto.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃
Pôs Abraão, porém, à parte sete cordeiras do rebanho.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
E perguntou Abimeleque a Abraão: Que significam estas sete cordeiras que puseste à parte?
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃
Respondeu Abraão: Estas sete cordeiras receberás da minha mão para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este poço.
ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃
Pelo que chamou aquele lugar Beer-Seba, porque ali os dois juraram.
על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃
Assim fizeram uma pacto em Beer-Seba. Depois se levantaram Abimeleque e Ficol, o chefe do seu exército, e tornaram para a terra dos filisteus.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
Abraão plantou uma tamargueira em Beer-Seba, e invocou ali o nome do Senhor, o Deus eterno.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם׃
E peregrinou Abraão na terra dos filisteus muitos dias.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃